Draft 9: Added vocabulary and sample sentences. Added spoken forms to the lexicon. Added sound changes to the spoken language. Added note about puns. Changed conworld details.
Draft 8: Renamed archipelago. Edited descriptions. Added vocabulary. Noted irregularities. Regularized glottal finals. Removed evidentials. This language started as a dialect of Toukanta, but inexactness feels more piratey. Arrr!
Lhawën “the Laven tongue” is the archaic and polite speech of the Saltwashed, the sea-rovers of the drowned archipelago Lhaxwëmtaq (Spoken: Lhawento), where the only roads are currents and the only border is the wind. The deixis is based on the mental geography of the Saltwashed. Possession classes show their morality.
Commoners speak the descendant Lhawen, a daughter language. This grammar describes the archaic speech, Lhawën, as it survives on bronze plates and in the conservative quarterdeck register. For the daughter, see The spoken language below.
Flooded as it is, Lhaxwëmtaq is still the most developed part of the civilized world. It is surrounded by the seven seas, barbarous waters where adventurers search for lost wonders.
Glossing conventions
Abbreviations used in the interlinear examples throughout: TOP topic · AGT non-topic agent/genitive · LOC locative · GOAL allative/purpose · AV/PV/LV/CV actor/plunder/locus/conveyance voice · BEG begun (realis) · NB not-begun (irrealis) · PROG progressive · HARD hardened stem (“in hand”) · WEAK weakened stem (“in chase”) · VEN ventive (hither) · ITV itive (thither) · SWD seaward · LWD landward/havenward · WWD windward · LEE leeward · RET returnative · HU hull-up · HD hull-down · OH over-horizon · INCL/EXCL clusivity · CREW crew-inclusive · DEF deferential · POSS possessor enclitic · PLUN plunder class · EARN earned class · PERS personal article · LK linker · Q polar question · IMP imperative · QD quarterdeck register.
1. Phonology
1.1 Consonants
Lhawën has a large inventory. Every plosive and affricate has a plain and an ejective partner; the dorsal region splits into plain, labialized and uvular series; and the sonorants pair plain with glottalized. There is no rhotic.
| Labial | Alveolar | Lateral | Velar | Labiovelar | Uvular | Labiouvular | Glottal | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Plosive | p | t | k | kʷ | q | qʷ | ʔ | |
| Ejective | pʼ | tʼ | kʼ | kʷʼ | qʼ | qʷʼ | ||
| Affricate | t͡s | t͡ɬ | ||||||
| Ej. affricate | t͡sʼ | t͡ɬʼ | ||||||
| Fricative | s | ɬ | x | xʷ | χ | χʷ | h | |
| Nasal | m | n | ||||||
| Gl. nasal | mˀ | nˀ | ||||||
| Approximant | w | l, j | ||||||
| Gl. approx. | wˀ | lˀ, jˀ |
1.2 Vowels
Six vowel qualities — a e i o u ə — with a phonemic length contrast. Schwa /ə/ is by far the commonest vowel. Long vowels carry weight for stress.
1.3 Romanization
This grammar uses a fixed romanization. (For the native writing system, see section 15.) An apostrophe after a consonant marks an ejective. An apostrophe before a sonorant marks glottalization.
| Sound | Written | Sound | Written | Sound | Written |
|---|---|---|---|---|---|
| ʔ | ‘ | t͡s | c | ɬ | lh |
| pʼ tʼ kʼ qʼ | p’ t’ k’ q’ | t͡sʼ | c’ | x χ | x qh |
| kʷ qʷ | kw qw | t͡ɬ | tl | xʷ χʷ | xw qhw |
| kʷʼ qʷʼ | kw’ qw’ | t͡ɬʼ | tl’ | mˀ nˀ lˀ jˀ wˀ | ‘m ‘n ‘l ‘y ‘w |
Vowels are written a e i o u ë (ë = /ə/); long vowels are doubled (aa, ëë, ii …); the glide /j/ is written y.
1.4 Phonotactics and stress
The syllable is (C₁)(C₂)V(ː)(C₃), with the three consonant positions sharply restricted rather than free. The nucleus is a single vowel, short or long. The onset holds at most two segments and rises in sonority toward the nucleus: C₂, the slot next to the vowel, is the true onset and may be any consonant, while the optional outer slot C₁ is filled only by the sibilant s or the lateral ɬ, the one licensed cluster type (e.g. sp-, ɬk-), the cross-linguistically familiar sibilant-initial exception. The coda is a single consonant, and it may be any coda-capable consonant: obstruent codas are core to the language, since the hardening mutation itself yields them (qw’etl → qw’etl’, “in hand”). Only /h/ is barred from the coda. The bare glottal stop is admitted in a closed class of words like nu’ “I”. The sonority scale is plosive/affricate < fricative < nasal < liquid < glide < vowel.
Two further limits keep syllables light. The rhyme is maximally bimoraic: a syllable may have a long vowel or a coda, not both (woo, lhax, tin are well-formed; *lhaxn, *iiqn are not). The one lexical holdout, iiq “rum”, is best analysed with a diphthong nucleus rather than as long V + coda. And glottal-initial and glottalized-sonorant-initial onsets occur only in strong position — word-initially, after a vowel, or after a proclitic boundary — which is why such segments cluster at the starts of words like ‘ima, ‘na, ‘yek’.
A syllable is heavy if it has a long vowel or a sonorant coda; primary stress falls on the leftmost heavy syllable, otherwise the rightmost. An ejective or other obstruent coda does not add weight: only sonorants are moraic, which is precisely why the bimoraic limit treats VV and V-sonorant as equivalent and forbids stacking them.
2. Morphophonology
Lhawën features a mutation of the stem-final consonant, grammaticalizing the oldest distinction a raider knows: is the thing in my hand, or am I still chasing it?
Hardening: “in hand” (realis, completed, seized): strengthens the final consonant. Plain stop → ejective (t → t’, q → q’), s → c’, tl → tl’, lh → ‘l, sonorant → glottalized. It pairs with the begun prefix na-.
Weakening: “in chase” (irrealis, prospective, pursued): softens the final consonant. Voiceless stop → voiced (t → d, q → gh), tl → dl, s → z, loss of glottalization.
Note the minimal pair of the verb qw’etl “seize”:
(T13) Qw'edl-ën 'i q'was='wa — ti' qw'etl'-ën hëq.
seize\WEAK-PV TOP gold=OH — NEG.NB seize\HARD-PV yet
"The gold is being chased — not yet in hand."
(T29) Na-qw'etl'-ën=tul 'i q'was=ki!
BEG-seize\HARD-PV=1pl.CREW TOP gold=HU
"We seized the gold — in hand now, hull-up before me!"
The low, voiced qw’edl “give chase” becomes the hard, ejective qw’etl’ “seized, in hand”, the consonant reporting possession. Reduplication is the other signature process: CV- reduplication marks the progressive (yi~yil “keeping watch”, T1; lha~lhalhik “glimmering”, T4), full-stem reduplication marks plurality (tin → tin-tin “crew”, T14), and heavy reduplication marks the intensive (“raid upon raid”).
3. Word classes
Lhawën distinguishes nouns, verbs, modifiers (joined by the linker në), a closed class of relators (case markers and directionals), pronouns, demonstratives, numerals, particles (negation, question) and interjections (qw’ë “aye”, ‘në “nay”, se! “quiet!”). Aspect and mood are not particles; they are carried by the stem mutation and the na- prefix (§7.2). Most roots can predicate directly. It is voice morphology that makes a root verbal.
4. The noun phrase
4.1 Case relators
Four particles head the noun phrase and assign its role.
| Relator | Role | Function |
|---|---|---|
| ‘i | TOPIC | the in-focus argument selected by the verb’s voice |
| sa | AGENT | non-topic actor, non-topic patient, possessor; non-topic core argument |
| xa | LOCUS | location, source, oblique |
| qu | GOAL | destination, purpose, beneficiary, “to/toward” |
Personal names take the article hi (topic) and kan (oblique) instead of ‘i / xa, as in hi Qw’iq’ “(Old) Qw’iq’” (T6).
4.2 Horizon clitics: can you see it?
Every referential noun may (and in vivid narration must) carry a clitic placing it on the lookout’s three-way scale of sight.
| Clitic | Gloss | Meaning |
|---|---|---|
| =ki | HU | hull-up: in plain sight, whole |
| =lha | HD | hull-down: sails or masts only, on the rim |
| =’wa | OH | over-horizon: known, named, unseen |
The tale tracks the prize on this scale: it first appears kanla në ‘ima=lha “a lone lantern, hull-down” (T3); at the chase’s climax ‘inki ‘i kanla=ki “here is the lantern, hull-up” (T15); and when escaping, the ship is lhax=‘wa “the ship, over the horizon”, gone and unnameable (T36). To name a thing =ki is to vouch for it; =’wa is the horizon of rumor and the dead.
4.3 Directionals
There is no left/right and no north. Bearings are absolute and maritime, in three axes; each is an enclitic that locates a noun or orients a verb.
| Axis | toward speaker / ship | away |
|---|---|---|
| deictic | -me VEN (hither) | -na ITV (thither) |
| coast | -tin LWD (landward, havenward) | -lhuq SWD (seaward, to deep water) |
| wind | -k’aw WWD (windward, up-wind) | -tul LEE (leeward, down-wind) |
The home is the fixed center of the world, so -tin “landward” always means toward home and safety and -lhuq “seaward” means toward the deep and the hunt. In the text, the fog drifts qu-lhuq “out to seaward” (T1), the chase is muxw-k’aw “to windward” (T12–T13), the longboat is rowed qu-tul “leeward” (T16), and the escape is tlam-tin “flee landward, run home” (T33–T34).
4.4 Demonstratives
Four terms, transparently deixis + horizon: ‘inki “this: by me, hull-up” (T15), yatin “that: by you”, yawu “yon: away but in sight”, and tu’wa “yonder: gone, over the horizon” (T35). Tu’wa doubles as the bilge euphemism for death (§12).
5. Possession
How a thing is held is characterized by how it was got. Inalienable possession, body parts, kin, and a ship’s timbers, take the possessor enclitic directly: ‘i q’an=ni “her keel” (T20), qu ‘yek’=ku “to my hand” (T21). Alienable possession pass through one of exactly two classifiers, and the choice is a moral claim.
| Class | Classifier | Covers |
|---|---|---|
| PLUNDER | qw’ac- | loot, prizes, seized cargo: anything taken |
| EARNED | wa’- | fair shares, honest trade: anything won or made |
(T31) Qw'ac-q'was, na-paha'-ën=tul; wa'-q'was, pëq'.
PLUN-gold BEG-share-PV=1pl.CREW; EARN-gold, no
"Plundered gold we share; earned gold we do not."
The qw’ac- / wa’- distinction is the nearest thing the language has to a word for honor.
6. Pronouns
Three parallel sets, topic, agent (a genitive enclitic), and oblique (prefix xa-), with a true clusivity contrast, a special crew-inclusive, and a deferential form for addressing the captain.
| TOPIC | AGENT | OBLIQUE | |
|---|---|---|---|
| 1sg | nu’ | =ku | xanu’ |
| 2sg | k’aw | =mu | xak’aw |
| 2sg DEF (to the captain) | ta’an | =ta’ | xata’an |
| 3sg | siya | =ni | xasiya |
| 1pl EXCL | na’m | =naw | xana’m |
| 1pl INCL | kit | =ta | xakit |
| 1pl CREW (all aboard) | kitul | =tul | xakitul |
| 2pl | k’am | =niw | xak’am |
| 3pl | si’l | =nil | xasi’l |
The form depends on role. A topic actor (the subject of an actor-voice or intransitive clause) takes the free form. Kitul stands to windward (T13), clambers aboard (T18), and drinks in the haven (T37). A non-topic actor: the agent of a plunder-, locus-, or conveyance-voice clause, takes the agent enclitic instead. It is =tul that seizes the gold (T29), shares it out (T31), and is denied naming the lost ship (T36). The navigator likewise asks =mu “you” of the lad (T7) but addresses the captain with the deferential ta’an / =ta’ (T11), and the exclusive na’m “we, not you” sets the boarding party apart (T14).
7. The verb
The verbal template is: [na- BEG] [voice-prefix] ROOT[mutation] [-voice-suffix] [-directional/AM] [=a IMP].
7.1 Voice (the trigger)
| Voice | Marker | Topic is… | Example |
|---|---|---|---|
| Actor (AV) | unmarked (emphatic më-) | the doer | (T3) na-tuk’ nu’ “I spot a lantern” |
| Plunder (PV) | suffix -ën | the thing taken | (T7) tug-ën=mu “what you see”; (T29) …qw’etl’-ën… ‘i q’was “the gold we seized” |
| Locus (LV) | suffix -an | the place / goal | (T19) …na-tuk’-an… p’ëq “the deck where we found…” |
| Conveyance (CV) | prefix ci- | the means / thing conveyed | (T30) Na-ci-qw’etl’-na… ‘i qakwëm “the longboat we carried it off in” |
Four voices each promote one argument to ‘i-topic. Actor voice is the unmarked default: the topic actor simply takes a free pronoun (T1, T3), and the optional prefix më- only adds emphasis. The system is reorganized around the act of taking, so the patient voice is literally the plunder voice.
The four voices let the storyteller foreground whatever the moment is about: the lookout (AV) when he is the news, the gold (PV) when the prize is, the deck (LV) when the place is the horror, the boat (CV) when the means of escape matters.
7.2 Aspect and mood
Realized by the consonant mutation, reinforced by the begun prefix na-. Not-begun (irrealis, “in chase”) is the weakened stem with no na-; begun (realis, “in hand”) is na- plus the hardened stem. The imperative also uses the weakened stem. A future resolve stays in the not-begun form, since it reports intention: Qw’edl-ën=tul siya “We (will) take her” (T12). The progressive is CV-reduplication (T1, T4, T14).
7.3 Knowing, and the horizon
In a culture run on lookouts and rumor you must say how you know what a prize is. That work is carried by the horizon clitics of §4.2: to name a thing =ki (hull-up) is to vouch for it; =lha (hull-down) reports only what can be inferred from a silhouette on the horizon; and =’wa (over-horizon) is the domain of the rumored and the dead.
The lookout’s report includes these: Lhax=lha “a ship, by the look of it” (T8), Q’waslhax=’wa “a treasure-ship, they say” (T11), and at last the difficult =ki once the thing is in sight (T15, T29). Where sight is not enough, the verb itself does the telling: tuk’ “see, find” for what is witnessed, qilh “hail (a report)” and qhëwti “ask” for what is passed along. The closing proverb into a maxim based on the seen/heard contrast (see T38): gold hull-up is gold; gold over-horizon is only wind.
7.4 Associated motion and the returnative
The directionals attach to the verb to bundle a movement into the action. There is also the returnative -p’ëlh “raid and return”.
(T33) Qw'edl-p'ëlh=a, k'am! Tlam-tin=a!
seize-RET=IMP 2pl! flee-LWD=IMP!
"Take it and run home, lads! Away to landward!"
The idea is to go out, take, and come home to divide the plunder.
7.5 Imperatives
The imperative is the (weakened) stem plus the clitic =a, usually with a directional. The negative imperative prefixes ti’: Qwët’ë-me=a ‘i qakwëm “Row the longboat over!” (T16); Ti’ qw’edl-ën=a “Don’t take it!” (T26).
8. Numerals
Decimal in structure and based on hands: wec’ “five” is literally a hand, mëwec’ “ten” two hands.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 10 |
|---|---|---|---|---|---|
| mu | k’et | su’ | paqh | wec’ | mëwec’ |
Numerals modify a noun through the linker në: ‘i mu në tin “one of the crew” (T17), ‘i su’ në asët “three chests” (T32). Teens are mëwec’ në + unit; tens are unit + mëwec’; higher units xantus 100, xanlip 1000. Ordinals prefix xi-. “How many?” is wila (T9). By custom, counting begins from the share owed to the lowest crewman, never the captain’s cut.
9. Negation and existence
Three negators: pëq’ negates nouns and identity (T15, T28); ti’ negates not-begun (irrealis) verbs and forms negative imperatives (T9, T26, T36); wa’ negates begun (realis) verbs and serves as the negative existential “none” (T2, T19). Existence is positive ‘an “there is” (T21). The negator pëq’ also forms privative compounds: pëq’-qëp’aq “un-cursed, no curse” (T28).
10. Questions
Content questions front an interrogative word (‘unu what, xisu who, xay where, mëta’ why, suman when, lhintin how, wila how many): ‘Unu ‘i tug-ën=mu, lhetl? “What do you see, lad?” (T7); Wila ‘i tin xa lhax=’wa? “How many aboard that ship?” (T9). Polar questions take the clause-final clitic =ga: Qw’edl-ën=ga=ta’ siya? “Will you take her?” (T11); Lhëk’=ga? “True, is it?” (T27).
11. Coordination and subordination
The all-purpose linker në ties a modifier or relative clause to its head: kanla në ‘ima “lone lantern” (T3), xwa’m në na-lhuq-na “a captain who went to the deep” (T23). The coordinator iwan “and” joins clauses and phrases (T1, T14, T21); the contrastive ka “but / or” sets things against each other (T8, T28). The subordinator pan “if / when” opens a conditional, whose consequence takes begun na-:
(T25) Pan qw'edl-ën=tul 'i qëp'aq-q'was, na-pot kitul.
if seize\WEAK-PV=1pl.CREW TOP curse-gold, BEG-sink 1pl.CREW
"If we take cursed gold, we go down."
12. Non-verbal predication and registers
A noun, modifier, or demonstrative predicates directly, with no copula; the predicate comes first, the ‘i-topic after: Haana ‘i lhaq=ki “The sea is glassy-calm” (T2); Qoq’op’lhax siya “She is a ghost-ship” (T24); q’was ‘i q’was “gold is gold” (T28).
Speech runs in three social tiers, and the choice of word places the speaker: the quarterdeck (high, used to and about the captain), the crew (neutral), and the bilge (low — used downward, or to and about landlubbers). Core verbs come in triplets — “come” is ca’me / këme / xwitna, “speak” is ‘yana / ‘yan / wëqwa. In the text, when the captain comes up she ca’mes and the navigator ‘yanas to her (T10), high words marking deference. And the dead captain of the prize did not simply die: she na-lhuq-na, “put out to the deep” (T23), the quarterdeck’s honorable death, literally go-seaward, the very directional that elsewhere means the hunt.
13. Syntax
Lhawën is predicate-initial. The unmarked order is Predicate – Agent – (Locus) – Topic, but because the voice already tags every role, constituents move freely for emphasis; the ‘i-topic gravitates to the end as the clause’s pivot. When the agent is a non-topic actor it is not a free word but the enclitic on the verb, so the “Agent” slot can be filled inside the predicate:
(T29) Na-qw'etl'-ën=tul 'i q'was=ki!
BEG-seize\HARD-PV=1pl.CREW TOP gold=HU
Verb[=Agent =tul] — Topic ('i q'was)
Discourse prominence is managed by choice of voice: the narrator stays in actor voice while he is the news, shifts to plunder voice when the gold becomes the point, to locus voice for the horror of the empty deck, and to conveyance voice for the means of escape. The three obligatory deictic systems (case, horizon, and bearing) mean a single Lhawën clause reports who did it, whether it can be seen, and where it lies on the wind and the coast.
14. The spoken language
Lhawën is the ancestor; the common Saltwashed speak its descendant, Lhawen. The two names are the same word. The schwa of Lhawën fallen in with plain e.
The spoken language is not written. Its grammar and pronunciation are not formalized and vary among settlements. There are no orthographic conventions for writing it. Educated people regard it as careless speech or slang.
The spoken language is unlikely to be spoken to superiors. Whether it happens depends on the speaker’s level of education. Being unable to speak the archaic language can be a reason to look down on someone.
Final glottals, ejectives and glottalized sonorants raised a high tone on their vowel and then let go their constriction; final fricatives left a low tone; the harsh uvular series first coloured its vowel (i→e, u→o, a→o) and then merged away (q→k, qh→h, qw→kw, qhw·xw→w); the affricates smoothed (c→s, tl→t); medial ejectives lost their pop, surviving only word-initially; schwa merged to e; and length and almost every coda were lost, leaving a (C)(w/y)V(n/l/lh) syllable structure. A few signatures remain such as the lateral lh, rare initial ejectives, and the s/lh+stop onset.
The sound changes in the most common spoken dialects were:
- Tonogenesis. The old laryngeals turned into tone. A word-final glottal stop, ejective or glottalized sonorant raised a high tone on its vowel and then let its constriction go; a final fricative left a low tone as it fell (only the lateral lh stayed on as a coda); a final plain stop or affricate left a mid, “checked” tone; and a word-initial ejective likewise lent its syllable a high tone. The three register tones — high á, mid a, low à — were formed here. They now carry much of the grammatical load the lost consonants once did.
- Onset register. Word-initial ejectives survived (as in p’at’ → p’á “hardtack”), but every ejective and glottalized sonorant inside a word is no longer glottalized.
- Codas, clusters, and lenition. Almost every coda went away. Final stops and affricates dropped (a uvular colouring its vowel on the way out); m and n neutralized to n; a final glide melted into the vowel, -w rounding it and -y fronting it; only n, l, and the signature lh survived as codas. Onset clusters reduced to the consonant nearest the vowel, sparing the licensed s/ɬ + stop and any consonant + glide. A lone plain stop between vowels voiced (p t k kw → b d g gw) which is why a root keeps its voiceless stop word-initially (kanla “lantern”) but shows a voiced one when a vowel-final element is fixed in front of it (‘na- + kanla → náganla “corpse-light”; iiq + tii → edi “grog”).
- The uvular purge. The uvular series first coloured its neighbouring vowel (a → o, i → e, u → o, ë → o) and then merged away: q → k, qw → kw, q’ → k’, qh → h, qhw · xw → w, x → h. The uvulars survive now only as a shadow in the vowel.
- Smoothing. The affricates softened (c (ts) → s, tl → t) while lh was kept, and any ejective that had reached a medial slot was flattened, leaving ejectives only word-initially.
- Vowels and repair. Schwa, the spine of the old tongue, merged into e; vowel length was lost; and where falling consonants had left two vowels abutting, a glide (y or w) was slipped between them. The result is a syllable structure (C)(w/y)V(tone)(n/l/lh). The lateral lh, rare word-initial ejectives, and the s/ɬ + stop onset remain.
| Ancestor (Lhawën) | Descendant (Lhawen) | gloss |
|---|---|---|
| lhax | lhà | ship |
| qw’etl | kw’é | seize |
| q’was | k’wò | gold |
| xwa’m | wán | captain |
| ’mëq | mó | fog |
| Lhawën | Lhawen | the tongue itself |
Because so many distinctions converge to so few shapes, the descendant has new homophony: archaic lhaq “sea”, lhuq “the deeps” and lho “astern” all fall together as lho, and xwa’m “captain” and ’wam “landlubber” both become wán. The spoken language leans on context, and letting tone do some of the work the lost consonants once did.
Puns in the spoken language are a source of cultural associations. For example, the sea is associated with favor (lho). A cutlass is associated with waves (só). A sharp look is said to pierce the soul like a talon (lhé). A lighthouse flows into the cliff it’s built on in popular imagination (k’ó), and both are thought of a wind-swept places. Both bronze and debt are associated with things that weigh us down (hòlh). The crew has always been associated with a haven (tin).
15. Irregularities
The archaic language contains a handful of lexical and morphological irregularities:
- Invariant verbs. A few high-frequency verbs — muxw “rove”, pot “sink” — never take the stem mutation, even where the rule would predict one (T12, T25).
- The lone heavy syllable. iiq “rum” is the one root that breaks the bimoraic limit (long vowel and coda); it is best read as a diphthong, and it is the only such holdout (§1.4).
- A frozen dual. “Ten”, mëwec’, is literally “two hands”, yet it uses the old dual prefix më- rather than the living numeral k’et “two” — a relic the counting system no longer forms productively (§8).
- Homophony. k’aw is at once “you” (2sg), “wind”, and “windward”, and the enclitic =tul is both the crew-inclusive agent (“we, all aboard”) and the leeward bearing. Distinct origins, identical shapes; only the clause tells them apart (§4.3, §6).
- Suppletive registers. The everyday verb has no regular high or low form: “come” is ca’me / këme / xwitna and “speak” is ’yana / ’yan / wëqwa across quarterdeck, crew and bilge — unrelated roots chosen by whom one addresses (§12).
- A lexicalised bearing. Seaward -lhuq means “toward the hunt” everywhere except of a captain’s death, where na-lhuq-na “put out to the deep” is the quarterdeck’s honourable “she died” (§12).
- Glottal-final roots. A root that already ends in the glottal stop, like paha’ “share”, cannot harden any further, so its “in-hand” stem is identical to its base: a gap in the mutation (§2).
- The gold-cluster. q’was “gold” carries a rare onset cluster the language otherwise forbids. Compounds inherit the spelling (Q’wastin “Goldhaven”, Q’wasmëk’ “Goldsail”). The spoken language preserves both segments as k’wò.
16. Lexicon
Verbs are cited in their base form; the hardened “in-hand” and weakened “in-chase” stems follow by the regular mutation. A few high-frequency motion verbs (muxw “rove,” pot “sink”) are invariant and do not mutate. Grammatical morphemes documented in earlier sections are gathered again here for completeness. Spoken forms are given in parentheses.
Sea, sky & weather
lhaq (lho) sea · lhuq (lho) the deeps, seaward · qhatl’ (hó) “abyss” · k’aw (k’ó) wind · haana (hana) glassy calm · c’aw (só) wave · ‘lanu (lánu) swell, long wave · qhwam (won) storm · qësliqw’ (kòlé) squall · ‘mëq (mó) fog · ‘mat’ë (mádé) fog-bank · ‘ëtluqw’ (‘etó) the undertow · o’mluk’ (ónlú) whirlpool · qhëmii (homi) deep current · q’ëqhwu (k’ówo) brine · lhëk’ik’ (lhegí) sea-foam, spray · wënëc (wene) doldrums, dead calm · lho (lho) dark, astern · hëq’on (hekón) horizon, the rim · sumal (sumal) sky · mëcë (mese) moon · liwë (liwe) dusk · wëm (wen) breeze · mumëë (mume) a hum, a drone · ‘nakanla (náganla) St Elmo’s fire (soul-lantern) · qa’mq’umë (kónkóme) red dawn (that warns of an incoming storm) · qhwosc’aw (wòsó) freak wave (downing wave).
Coast, shore & ice
tin (tin) haven, anchorage · k’ëqhwon (k’éwon) reef, hidden rock · xëp’i (hebí) sandbank, shoal · nëhë’n (nehén) tidal flat, marsh · qhwëtli (woti) sea-cave · ikw’ëtl (igwé) ice-floe · ulhxek (ùlhhe) kelp, seaweed · tlëpeq (tebe) driftwood.
Ship & gear
lhax (lhà) ship · mëk’ (mé) sail · c’ël (sél) mast · q’an (k’ón) keel · p’ip (p’í) rail · p’ëq (p’ó) deck · kwee’la (kwelá) gunwale · p’ëqwo (p’ékwo) spar · ‘mus (mù) rope · yëk’ë’n (yegén) halyard, sail-rope · qakwëm (kogwen) longboat · ak’ë (agé) oar · lhap (lha) flag, colors · kanla (kanla) lantern · sëno (seno) signal-smoke · c’ëq (só) cutlass · tl’ëk’ix (tégì) harpoon, fish-spear · slix (lì) flint · t’ënop’ (t’énó) anchor-stone · cëtë (sede) net · c’ët’u (sédú) knot, splice · asët (ase) chest · iiq (e) rum · eti (edi) ember, ash · pëk’u’l (pegúl) barnacle · lhën (lhen) sea-chart · q’amu (k’ómu) great hull, galleon · lhuxw (lhù) fast cutter.
Creatures, fish & the catch
këtik’ (kedí) gull, sea-bird (Saltwashed gulls can bend solid metal and tolerate bronze that has been cooking in the sun for hours. They have some muscular, dinosaur-like features.) · lëc’atl’ (lesá) eel, sea-serpent · muqw’ (mó) leviathan, great sea-beast · qhwam (won) stormcaller (a mythical creature) · lhim (lhin) fish (the catch, a fish) · lhqin (lhkin) silverfish, shoalfish (the schooling food-fish), bait · tlup’ (tú) deepfish, grouper, great cod · xëp (he) corpsefish (flatfish, sole) · nëq’ (nó) spinefish (rockfish) · cutl’ (sú) biter (sea-pike) · katl (ka) shellfish, crab · lap’ (lá) roe, spawn · c’aqhwal (sáwol) shark · kanlalhim (kanlalhin) lantern-fish.
Folk & rank
tin (tin) crewman (plural tin-tin crew) · kitul (kidul) all-hands, the whole company · xwa’m (wán) captain · mëlqu (melko) navigator · ‘wam (wán) landlubber · lhetl (lhe) lad · noq’a (nokó) comrade, sworn brother · op’ (ó) old · k’an (k’án) kin · ‘na (ná) soul · qoq’op’ (kokó) ghost · Lhaxwëm (Lhawen) the Saltwashed (the people) · Lhawëm (Lhawen) the Laven (the ethnic group) · tu’wëm (tuwén) outlaw · tlamuwam (tamuwan) Ledger-agent, enforcer · t’enke (t’énke) share, lot · t’enkewam (t’énkewan) quartermaster · t’anlhic (t’ánlhi) the Articles · lhosëp‘ (lhosé) given to a captain who has been voted down · k’atlwam (k’áwan) “surgeon” · lhicwam (lhiwan) rollmaster (sometimes insulting name for a bookworm).
Loot, wealth & qualities
q’was (k’wò) gold · qhin (hen) silver · maq’ (mó) jewel · xe (he) coin · q’wasxe (k’wòhe) dubloon · kw’ët’ (kw’é) bell, bell-metal · ‘wac’ (wá) loot, prize · qëp’aq (kobó) curse · xap’ (há) cold · hap’pë (hábe) heavy · tlaq (to) empty · ‘ima (ima) lone · lhëk’ (lhé) true · p’el (p’él) quick · wënii (weni) unseen, hidden · ëlhqi (èlhke) other, changed, touched by otherworldly forces, zombie, cultural or ethnic minority · wëtl (we) free, unbound · tëtle (tete) waterline, tide-mark · nuk’ (nú) loyal, faithful · tëq (to) sure, sound, safe · lhëq (lho) favor, patronage · lhëm (lhen) kept, leashed · lhumli (lhunli) slow.
Body & remains
‘yek’ (yé) hand · la’ëq’ (la’ó) bone(s) · ‘atl (‘a) heart · k’atl (k’á) wound, gash · pec’ (pé) tooth · lhëtl’ (lhé) talon, claw · potl’ (pó) fang · t’up (t’ú) foot · lhes (lhè) eye · lheslhap (lhèlha) eyepatch.
Verbs & actions
tuk (tu) see, find · yil (yil) keep watch · qilh (kèlh) hail · qhëwti (hodi) ask · k’ot’ë (k’ódé) answer · ‘yan (yán) speak, name (also ‘yan a tale, telling) · pusec (puse) whisper · qaxwo (kowo) remember · muxw (mù) rove, sail · qwët’ë (kwodé) row · atuk (adu) haul · sut’ë (sudé) board · qw’etl (kw’é) seize · qhac’ (hó) fish, take fish · lup’ (lú) salt, cure, preserve · tay (te) eat · ‘mu (mú) drink · qhalon (holon) wash over, drench; be awash · paha’ (pahá) share, divide · tlam (tan) flee (in-hand tla’m) · pot (po) sink, go down · kwën (kwen) fade · woo (wo) drift · yëk (ye) stir, move · k’i’lëq (k’íló) creak · loc (lo) fear · k’ukwa (k’úgwa) laugh · tl’et (té) swear · c’aq (só) outfit, make ready · mët’u (medú) venture, dare · kët’a (kedá) strike out, unname · qa’lë (kolé) pardon, forgive, give quarter · lhalhik (lhalhi) glimmer, shimmer · qhwos (wò) drown · k’uk’sët (k’úse) careen · slap’ (lá) hoist, run up · q’uc’up (k’ósú) fight, brawl, cross baldes · t’ak’ (t’á) interjection (Charge! or Aboard!) · t’ik’ (t’í) hide, stash.
Quarterdeck, Crew, Bilge
The order is as written above.
ca’me (samé) / këme (keme) / xwitna (wina) come · ‘yana (yána) / ‘yan (yán) / wëqwa (wekwo) speak · lhuq-na (lhona) put out to the deep” · lhaxqum (lhàkon) brig.
Demonstratives & interrogatives
‘inki (‘inki) this (hull-up) · yatin (yadin) that · yawu (yawu) yon · tu’wa (tuwá) yonder, gone · ‘unu (‘unu) what · xisu (hisu) who · xay (he) where · mëta’ (medá) why · suman (suman) when · lhintin (lhintin) how · wila (wila) how many.
Numerals
mu (mu) 1 · k’et (k’é) 2 · su’ (sú) 3 · paqh (pò) 4 · wec’ (wé) 5 (a hand) · mëwec’ (mewé) 10 (two hands) · xantus (hantù) 100 · xanlip (hanli) 1000 · ordinal prefix xi-.
Pronouns (topic / agent-enclitic)
nu’ (nú) / =ku 1sg · k’aw (k’ó) / =mu 2sg · ta’an (ta’an) / =ta’ 2sg deferential · siya (siya) / =ni 3sg · na’m (nán) / =naw 1pl exclusive · kit (ki) / =ta 1pl inclusive · kitul (kidul) / =tul crew-inclusive · k’am (k’án) / =niw 2pl · si’l (síl) / =nil 3pl. Oblique with prefix xa-.
Particles & grammatical words
‘i (‘i) topic · sa (sa) agent · xa (ha) locus · qu (ko) goal · hi (hi) / kan (kan) personal article · në (ne) linker · iwan (iwan) and · ka (ka) but, or · pan (pan) if, when · pëq’ (pó) not (nouns, identity) · ti’ (tí) not (irrealis, neg-imperative) · wa’ (wá) none, negative existential · ‘an (‘an) there is · olu (olu) again · hëq (ho) now, at last · se (se) quiet, still · qw’ë (kw’ó) aye · ‘në (né) nay.
Affixes & clitics
na- begun (realis) · më- actor voice (emphatic; AV otherwise unmarked) · -ën plunder voice · -an locus voice (also nominal -an “place-of,” as in Yilan “the Lookout”) · ci- conveyance voice · =ki hull-up · =lha hull-down · =’wa over-horizon · -me ventive · -na itive · -tin landward · -lhuq seaward · -k’aw windward · -tul leeward · -p’ëlh returnative · =a imperative · =ga polar question · qw’ac- plunder class · wa’- earned class · -wëm folk, people (in ethnonyms: Lhawëm, Lhaxwëm) · -wën tongue, speech (in glottonyms: Lhawën “the Laven tongue”).
The seven seas
Sea-names are a quality-word before lhaq “sea”: kup’ (kú) brass → Kup’lhaq (Kúlho) the Sea of Brass · kawye (koye) mead → Kawyelhaq (Koyelho) the Sea of Mead · qa’m (kón) blood → Qa’mlhaq (Kónlho) the Sea of Blood · tl’iq (té) ice, frost → Tl’iqlhaq (Télho) the Sea of Ice · ‘mëqh (mò) veil, shroud → ‘Mëqhlhaq (Mòlho) the Sea of Veils · seqh (sè) silence, hush → Seqhlhaq (Sèlho) the Sea of Silence · lëtl (le) star → Lëtllhaq (Lelho) the Sea of Stars.
Places, landmarks
taq (to) isle (plural taq-taq isles, archipelago) · mak’ (má) sea-stack, rock · xël (hel) strait · nëpa (neba) cove (alternate romanization: neva) · q’ëkw (k’ó) cliff, crag · qëqw’ (kó) maw, gate · qhii (he) reach, sound · hës (hè) cairn, barrow · lupi (lubi) mere, pool · nuq (no) well, cistern · q’oo (k’ó) beacon-tower · qum (kon) hold, keep · tlëq (to) fastness · p’ic (p’í) roost, eyrie · kep’ (ké) perch · c’ap (sá) quay, wharf · qil (kel) lane, row · lhan (lhan) square, open ground · qëtl (ko) stair, steps · ‘wëp’ (wé) needle-rock, spire · tu’wataq (tuwádo) marooning rock · k’uk’sëtan (k’úsedan) wreck (literally careenage).
Settlements
tutëq (tudo) settlement, town (alternate romanization: tutec) · tin (tin) haven, anchorage, roadstead · xankwëm (hankwen) port-town, harbor-city · naxwe (nawe) fishing-village, hamlet · xospan (hòban) market-town, entrepôt · qaqo (koko) outpost, waystation · wëtltin (wedin) free-port (wëtl free + tin haven) · ‘mutin (múdin) tavern, drink-house (‘mu drink + tin) · Lhaxwëmtaq (Lhawento) the Saltwashed Archipelago · ‘muqum (múkon) hole-in-the-wall grog supplier · lhuqtutëq (lhodudo) underwater ruins (alternate romanization: luctutec) · wootin (wodin) raft-town (as opposed to a tutec of salvaged bronze) · wëniinëpa (wenineba) hideout · tu’wap’an (tuwábán) gibbet · ‘muqil (múkel) tavern-lane.
Trade & the harbor economy
qhës (hò) assay, weigh · tek’ (té) scale, balance · wësqa (wèko) build, make · lhep’ (lhé) deal, trade · tlamu (tamu) tally, ledger · ‘wat (wá) toll, a cut · siqw (se) salt, grain-salt · p’us (p’ù) profit, gain · qhëlh (hòlh) debt, what is owed · sip’ (sí) interest · qhëtl’ (hó) bond, obligation · lhep’wam (lhéwan) creditor, money-lender · wëtaq (wedo) toll-gate · qhwës (wò) a vote, a voice in council · paxw (pà) a bribe · kët’an (kedán) the Striking (the decree of outlawry) · ‘wanu (wánu) writ, sealed word · lhic (lhi) / ‘yanlhic (yánlhi) the Roll, the name-roll (register of standing) · sëp’ (sé) a marque, sealed commission · tlamuqum (tamukon) the Counting-house (the Ledger’s seat) · tlamuxwa’m (tamuwán) Ledger-captain (the co-opted). See also kët’a “strike out, unname” (Verbs).
Bronze, building & the drowned world
qhulh (hòlh) bronze, the salvaged deep-metal · p’an (p’án) pile, bronze post · wëk (we) rig, staging platform · xum (hun) sandbar, dry ground · qhwap (wo) the salvage-floor · qhan (hon) hall, great-house, palace · k’um (k’ún) house, dwelling · qum hold, keep · tal (tal) high, tall · lhuy (lhi) verdigris green (sea-aged bronze).
War, oaths & omen
qhëp’ (hó) wrath, fury · sëqwa (sekwo) scourge, lash · p’aqhu (p’áho) reckoning, requital · q’umë (k’óme) dawn, first light · mët’ (mé) a vow · q’ak (k’ó) an expletive.
Food & the table
huqu (huko) food, fare, provisions · siqwlhim (selhin) salt-fish, the staple ration (siqw + lhim) · c’itl’ë (síté) hardtack, ship-biscuit · kwumim (kwumin) chowder, sea-stew, pottage · lulhuu (lulhu) gruel, burgoo, porridge · xwëp’ (wé) salt-horse · lok’ (ló) egg(s), gull-egg · kwislhe (kwìlhe) laver, kelp-food, sea-greens · lhap’i (lhabí) salt-roe, a delicacy (alternate romanization: lavi) · moopa (moba) honey · kekë (kege) honeycomb · p’at’ (p’á) weevil, a starvation food on some rocks · suuswa (sùwa) fat skimmed off the galley-pot, used in cooking · tëpxi (tehi) galley, ship-kitchen · huquwam (hukowan) cook, victualler.
Drink
qwëm (kwon) drink, a draught, beverage · tii (ti) fresh water, sweet water · iiq (e) rum · iiqtii (edi) grog, watered rum (iiq + tii) · kawye (koye) mead · qël (kol) small-beer, weak ferment · skiq (ske) spirits, strong liquor · cëqh (sò) a bitter brew, brine-tea · moxwu (mowu) horn-cup · iiqpaha’ (ebahá) rum ration · iiqmët’u (emedú) rum courage · iiqsip’ (esí) hangover.
Faction, council & coalition
t’ëq’ (t’ó) following, faction, party, a bloc (partisan t’ëq’wam) · t’ëq’wam (t’ówan) partisan · tlëswëq (tèwo) coalition, league, confederacy (the generic term; the Gone’s own is Wëtllhaq) · tënces (tensè) council, assembly (gathered captains) · t’an (t’án) pact, accord, sworn alliance · qhwës a vote, a voice in council, a show of hands · qhëtl’ bond, obligation · talip (tali) parley.
Piracy
qw’ëltlap’ (kw’óltá) mutiny · moho’n (mohón) maroon · q’anatuk (k’ónadu) keelhaul · ulëqh (ulò) scurvy · kwat’eqw (kwadé) swagger · c’op (só) wretch · yicap (yisa) layabout · qoq’op’lhap/la’ëq’lhap (kokólha/la’ólha) Jolly Roger (ghost-flag/bone-flag) · lhënwënii (lhenweni) treasure map · ‘yek’lhëtl’ (yélhé) hook hand · p’ant’up (p’ántú) bronze leg · siqwtin (sedin) old salt · k’ëp’op’ (k’ébó) treasure, hoard · lhënsëp’ (lhensé) spot marked by X.
The Free Seas
tu’wa (tuwá) gone, named-no-more (the verdict of outlawry) · tu’wëm (tuwén) the Gone (the exiled free captains) · tlamu the Ledger (the money-council that rules the isles) · tlamuwam Ledger-agent · wëtl (we) free, unbound · Wëtllhaq (Welho) the Free Seas (the confederacy of the Gone) · qen (ken) song, shanty · tlëp (te) brink, verge.
The qhaxi’m (the writing)
qhaxi’m (hohín) “the scoring,” the Saltwashed script — a featural abugida whose letters are worn-down pictures of sea-things (see p’ëqwo spar, t’ënop’ anchor-stone, k’ëqhwon reef, këtik’ gull, and the rest above), with each base sign carrying an inherent schwa.
17. Writing system
Lhawën is written in a featural abugida, the qhaxi’m (“the scoring”). A consonant sign carries an inherent vowel, vowels and codas are added to it, and the shapes of the signs encode the sounds’ features rather than being arbitrary. It has a small core of about forty signs and builds everything else by composition, recycling and omission.
The base signs
Twenty-three base signs carry the inherent vowel schwa: the bare sign for t already reads të. The chart gives each sign’s value, the word whose picture it descends from, and that word’s sense.
| Sign (Cë) | Value | Source-picture | Sense |
|---|---|---|---|
| ‘ë | glottal stop / vowel-carrier | ‘ëtluqw’ | the undertow |
| pë | labial stop | pëk’u’l | barnacle |
| p’ë | labial ejective | p’ëqwo | spar |
| të | coronal stop | tëtle | waterline |
| t’ë | coronal ejective | t’ënop’ | anchor-stone |
| kë | velar stop | këtik’ | gull |
| k’ë | velar ejective | k’ëqhwon | reef |
| së | sibilant fricative | sëno | signal-smoke |
| lhë | lateral fricative | lhëk’ik’ | sea-foam |
| xë | velar fricative | xëp’i | shoal |
| qhë | uvular fricative | qhëmii | deep current |
| hë | glottal fricative | hëq’on | the horizon |
| q’ë | uvular ejective | q’ëqhwu | brine |
| cë | alveolar affricate | cëtë | net |
| c’ë | alveolar ejective affricate | c’ët’u | knot |
| tlë | lateral affricate | tlëpeq | driftwood |
| tl’ë | lateral ejective affricate | tl’ëk’ix | harpoon |
| më | labial nasal | mëcë | moon |
| në | coronal nasal | nëhë’n | tidal flat |
| lë | liquid | lëc’atl’ | eel |
| wë | labial glide | wënëc | dead calm |
| yë | palatal glide | yëk’ë’n | halyard |
| që | uvular stop | qësliqw’ | squall |
Vowels, length and codas
Schwa is the unwritten default. The other five vowels are diacritic marks attached to the base, themselves descended from pictures of vowel-initial words: –a (ak’ë “oar”), –e (eti “ember”), –i (ikw’ëtl “ice-floe”), –o (o’mluk’ “whirlpool”), –u (ulhxek “kelp”). A single coda is written as the consonant’s own sign in a vowel-suppressed form. The one licensed onset cluster, s/ɬ + C, is a small element prefixed to the base.
The block is bimoraic by construction. It can take a length-mark or a coda. Two further marks complete the apparatus. Labialization (kw, qw, xw, qhw, and the labialized ejectives kw’, qw’) is a small rounding loop on the velar or uvular sign. A glottal tick serves the rare glottalized sonorants (‘m ‘n ‘l ‘y ‘w), set on the plain sonorant base. Because the ejectives are full letters in their own right, this tick is the script’s one purely featural diacritic.
Spelling
Qhaxi’m under-writes what it can afford to. Vowel length (barely 1% of syllables) is usually unmarked, the predictable word-initial glottal stop goes unwritten before a vowel, and a few high-frequency irregulars such as iiq “rum” survive as single logographs.
Worked spellings
lhax "ship" ⟨lhë⟩ + a-mark + coda -x
tin "crew, haven" ⟨të⟩ + i-mark + coda -n
qw'etl "seize" ⟨q'ë⟩ + rounding loop + e-mark + coda -tl
slix "flint" s- + ⟨lë⟩ + i-mark + coda -x
na-tuk' "spotted it" ⟨na⟩ (fossil) · ⟨të⟩ + u-mark + coda -k'
iiq "rum" single logograph
Typing the qhaxi’m: the Qhaxim font
The base signs are available as a TrueType font, Qhaxim Regular (Qhaxim-Regular.ttf). It is a display font containing the twenty-three base letters, the five vowel marks, and a space.
Download: https://drive.google.com/file/d/1_dyLo9LG0xdb5FP-YS_6g9UhRY73U7zl/view?usp=sharing
Lower-case types the plain letter, the shifted (capital) key adds the ejective (k → kë, K → k’ë). The full layout:
| Group | Type… | …to get |
|---|---|---|
| glottal / vowel-carrier | ' | ‘ë |
| plain stops | p t k q | pë të kë që |
| ejective stops | P T K Q | p’ë t’ë k’ë q’ë |
| affricates | c / C · j / J | cë / c’ë · tlë / tl’ë |
| fricatives | s f x X h | së lhë xë qhë hë |
| nasals · liquid · glides | m n · l · w y | më në · lë · wë yë |
| vowel marks | a e i o u | –a –e –i –o –u |
So lhax “ship” is typed f a x, tin “crew” is t i n, and qw’etl “seize” is Q e j (the rounding loop and coda being supplied by hand in this version). Note the few non-obvious keys: f = lh, j/J = tl/tl’, and x/X = x/qh. Every sign sits at a fixed code point in the Private Use Area, beginning at U+E000 in the above order.
18. Sample texts
Default registers are shown first.
Adu, adu! “heave, heave” Archaic: Atu, atu! (not said in living memory)
Kwen ‘i lha. “strike the colours” Archaic: Kwën ‘i lhap.
Kobó ko k’ó! “Curse this wind!” Archaic: Qëp’aq qu k’aw! (not said)
K’wò=wá, k’ó siya. “gold over-horizon is only wind” Archaic: Q’was=’wa, k’aw siya.
Tl’et’ qu T’anlhic. “sign on” (swear to the Articles) Spoken: Té ko T’ánlhi. (not said)
T’enke k’et. “captain’s cut” (double share) Spoken: T’énke k’é.
K’ó. “dead drunk” (full of wind) Archaic: K’aw.
Wá kolé! “No quarter!” Archaic: Wa’ qa’lë!
Kokólha=ki! “The ghost-flag’s up — in plain sight!” Ancestral: Qoq’op’lhap=ki! (could be said to imbue a sense of wonder or awe)
Na-kw’óltá ‘i tin-tin=ki! “The crew has risen up — before my eyes!” Ancestral: Na-qw’ëltlap’ ‘i tin-tin=ki! (possible in a literary context)
K’ónadu-en=tul siya! “We’ll keelhaul her!” Archaic: Q’anatug-ën=tul siya!
Tí tali ‘i wán — k’ó! “The captain won’t parley — blast it!” Archaic: Ti’ talip ‘i xwa’m — q’ak’! (possible if the speaker is an aristocrat or a bookworm)
Sáwol=lha! Ko-tin=a! “Shark on the rim! Make for haven!” Archaic: C’aqhwal=lha! Qu-tin=a!
K’ëp’op’=ki! T’ig-ën=a xa xum! “Treasure — in plain sight! Stash it in the sand!” (Archaic speech sounds more authoritative. More likely in imperatives if the situation is not an emergency.) Spoken: K’ébó=ki! T’í-en=a ha hun!
Na-pahá-en ‘i t’énke sa T’énkewan, ko hagidul. “The quartermaster divided out the shares to every hand aboard.” (more likely if said to a deck hand) Archaic: Na-paha’-ën ‘i t’enke sa T’enkewam, qu xakitul. (more likely if said to the captain)
Náganla ha sél! Na-ló ‘i kidul. “Corpse-light on the mast! The crew took fright.” Archaic: ‘Nakanla xa c’ël! Na-loc’ ‘i kitul.
Té=a ko T’ánlhi, ka tan-tin=a! “Swear to the Articles — or clear off home!” Archaic: Tl’et’=a qu T’anlhic, ka tlam-tin=a!
Na-mu nú e liwe; ‘an esí k’óme. “I drank rum at dusk; comes dawn, the reckoning.” Archaic: Na-‘mu nu’ iiq liwë; ‘an Iiqsip’ q’umë. (more likely as a line of poetry)
Kanla ‘Ima — “The Lone Lantern”
The complete tale from which every example above is drawn, in Lhawën with a free translation beneath each sentence. Writing always uses the archaic speech. There is no standard way to write the spoken language.
Scene I — The dusk watch
T1. Liwë. Na-yi~yil nu' 'ima, xa c'ël, iwan na-woo 'i 'mëq=lha qu-lhuq.
Dusk. I keep watch alone, aloft at the mast, and the fog drifts hull-down out to seaward.
T2. Wa' në k'aw. Haana 'i lhaq=ki.
There is no wind. The sea lies glassy-calm.
T3. Na-tuk' nu' sa kanla në 'ima=lha, xa lhuq.
I spot a lone lantern, hull-down, out to seaward.
T4. Lha~lhalhik siya, na-woo — lhumli.
It glimmers, drifting — slow.
Scene II — The hail and the deck
T5. Na-qi'l nu': "Lhax=lha! Kanla qu-lhuq!"
I hailed down: "A sail, hull-down! A lantern, seaward!"
T6. Na-sut'ë-me hi Qw'iq', 'i mëlqu në op'.
Old Qw'iq' the navigator clambers up to me.
T7. Na-qhëwti siya xanu': "'Unu 'i tug-ën=mu, lhetl?"
He asks me: "What do you see, lad?"
T8. Na-k'ot'ë nu': "Lhax=lha — ka wa' në lhap."
I answer: "A ship, by the look of it — but no colors."
T9. "Wila 'i tin xa lhax='wa?" Na-k'ot'ë nu': "Ti' tug-ën=ku — wa'."
"How many aboard that ship?" I answer: "None I can see — none at all."
T10. Na-ca'me 'i xwa'm. 'Yana hi Qw'iq' qu-ta'an:
The captain comes up. Qw'iq' addresses her, with respect:
T11. "Q'waslhax='wa siya, xwa'm. Qw'edl-ën=ga=ta' siya?"
"A treasure-ship, they say, Captain. Will you take her?"
T12. Na-k'ot'ë 'i xwa'm: "Qw'edl-ën=tul siya. Muxw-k'aw=a, k'am — p'el!"
The captain answers: "We take her, all of us. Windward, lads — quick!"
Scene III — The chase
T13. Na-muxw-k'aw kitul. Qw'edl-ën 'i q'was='wa — ti' qw'etl'-ën hëq.
We stand to windward. The gold is being chased — not yet seized, not yet in hand.
T14. Atu~atuk 'i tin-tin sa 'mus, iwan na-muxw-k'aw-na na'm.
The crew haul on the ropes, and we (not you) run away to windward.
T15. Hëq! 'Inki 'i kanla=ki — pëq' =lha olu.
At last! Here is the lantern, hull-up now — hull-down no longer.
T16. "Këme=a! Qwët'ë-me=a 'i qakwëm, qu-tul!"
"Closer! Row the longboat over — leeward!"
T17. Na-loc' hi Tlët', 'i mu në tin; p'u~p'usec' siya.
Tlët', one of the crew, takes fright; he whispers and whispers.
Scene IV — Boarding
T18. Na-sut'ë kitul xa p'ip në xap', qu p'ëq në tlaq.
We clamber over the cold rail onto the empty deck — all of us.
T19. P'ëq 'i na-tuk'-an=tul në wa' në 'na.
The deck is the place where we found not a soul.
T20. K'i~k'i'lëq 'i q'an=ni; se 'i lhax — pëq' yëk' olu.
Her keel creaks and creaks; the ship lies still — nothing stirs.
T21. 'An 'i q'was=ki — hap'pë, iwan xap' qu 'yek'=ku.
There is the gold, hull-up — heavy, and cold to my hand.
T22. Iwan, xa p'ëq: la'ëq'.
And on the boards: bones.
Scene V — The turn
T23. Na-qaxwo hi Qw'iq': "'Inki 'i lhax sa xwa'm në na-lhuq-na suman."
Qw'iq' remembers: "This is the ship of a captain who put out to the deep, a season past."
T24. "Qoq'op'lhax siya," na-tl'et' siya. "Qëp'aq-q'was."
"A ghost-ship," he swears. "Cursed gold."
T25. "Pan qw'edl-ën=tul 'i qëp'aq-q'was, na-pot kitul."
"If we take cursed gold, we go down."
T26. Na-'yan hi Tlët': "Ti' qw'edl-ën=a! Qu-tin — olu!"
Tlët' cries: "Don't take it! Back to the haven!"
T27. K'u~k'ukwa 'i xwa'm. "Lhëk'=ga?" na-'yan siya.
The captain laughs and laughs. "True, is it?" she says.
Scene VI — The taking
T28. "Qëp'aq ka pëq'-qëp'aq, q'was 'i q'was."
"Curse or no curse — gold is gold."
T29. Na-qw'etl'-ën=tul 'i q'was=ki!
We seized the gold — in hand now, and I saw it done!
T30. Na-ci-qw'etl'-na=tul 'i qakwëm.
The longboat was what we carried it off in — across and away.
T31. Qw'ac-q'was, na-paha'-ën=tul; wa'-q'was, pëq'. Paha' qu xakitul.
Plundered gold we share, every soul aboard; earned gold we do not. A share for us all.
T32. Na-qw'etl'-ën=tul 'i su' në asët, iwan 'i qhin.
We took three chests — and the silver too.
T33. "Qw'edl-p'ëlh=a, k'am! Tlam-tin=a!"
"Take it and run home, lads! Away to landward!"
Scene VII — Away, and the telling
T34. Na-tla'm-tin kitul; na-kwën 'i qoq'op'lhax xa lho.
We ran for landward; the ghost-ship faded astern.
T35. Lha~lhalhik 'i kanla=lha, iwan tu'wa — na-kwën.
The lantern still glimmered, hull-down, then yonder over the rim — gone.
T36. Mumëë xa wëm; ti' 'yan-ën=tul 'i lhax='wa.
A hum on the breeze; we name that ship no more.
T37. Na-'mu kitul sa iiq, xa tin — qu siya.
In the haven we drank rum to her, all of us.
T38. "Q'was=ki, q'was 'i q'was. Q'was='wa, k'aw siya."
"Gold hull-up is gold; gold over the horizon is wind." — i.e. gold seen whole is gold; gold merely heard-of is wind.
T39. Tu'wa 'i 'yan sa kanla në 'ima. Hëq.
That is the tale of the Lone Lantern. So it ends.
One thought on “A Pirate Language”