Translation: আমি কান পেতে রই

My personal favorite song of all time (Rabindra Sangeet).

আমি কান পেতে রই
I keep listening

ও আমার আপন হৃদয়গহন-দ্বারে বারে বারে
at the depths of my own heart, again and again,

কোন্‌ গোপনবাসীর কান্নাহাসির গোপন কথা শুনিবারে– বারে বারে ॥
to hear secret stories of some secret flute’s smiles and sorrows, again and again.

ভ্রমর সেথা হয় বিবাগি নিভৃত নীল পদ্ম লাগি রে,
The bumblebee is there, seeking the reclusive blue lotus,

কোন্‌ রাতের পাখি গায় একাকী সঙ্গীবিহীন অন্ধকারে বারে বারে ॥
some nightbird sings alone, friendless in the dark, again and again.

কে সে মোর কেই বা জানে, কিছু তার দেখি আভা।
Who knows what relation they bear me, I only see an afterglow.

কিছু পাই অনুমানে, কিছু তার বুঝি না বা।
A little I can guess, some of it I don’t understand.

মাঝে মাঝে তার বারতা আমার ভাষায় পায় কি কথা রে,
Once in a while, does their message come through in my speech?

ও সে আমায় জানি পাঠায় বাণী গানের তানে লুকিয়ে তারে বারে বারে ॥
Oh, I know they send me words hidden in melodies, again and again.

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started